註:性別差異是存在的!了解它,才能讓關係更好。


========


再插播一則報導......


Good sex makes you better at your job: study



摘譯如下:


A new Swedish study shows that a healthy emotional and sexual relationship can significantly reduce stress at work.

Ann-Christine Andersson Arntén is a psychology doctoral student from the University of Gothenburg. She conducted a five-year-long study on the effects of partner relations on work stress. Andersson Arntén said that people's home lives can either help alleviate stress at work or push people over the edge.

一項新的瑞典研究顯示:一段健康的情感與性關係能大大減輕工作的壓力。

這項研究是由Ann-Christine Andersson Arntén執行,長達五年,研究伴侶關係(partner relations)對工作壓力的影響。

個人的家庭生活要不是幫助人減輕工作壓力,要不是就是把人逼到死角。

"Either you come home to something that gives you a possibility to rewind and recover or you have a relationship that makes you more troubled," she told The Local.

"If that's the case than you cannot recover, and your whole system physically and mentally will become unbalanced. It will start to become more and more unhealthy and could end up in depression, anxiety, or sleeping problems."

根據她的說法:「回家要不是回到某種讓個人有可能重新出發或恢復體力的東西,就是面對更麻煩的關係。」如果是後者,不久,個人的身心就會不平衡。然後越來越不健康,最後可能變成慮症、焦慮或睡眠問題。

......

They were then asked to rate whether their relationship had a positive or negative effect on their work life. The results for women were as expected. Women in good relationships had less stress at work, and ones in bad relationships had more work stress. However, the surprise finding was in the men's group.

調查女性的結果,與預期相同:有良好的伴侶關係,讓女性在工作時壓力比較小,而關係不佳者,有更大工作壓力。

"With men we found the average group experienced the most stress-related problems at work," Andersson Arntén explained.

Arntén發現:男性部份,處在中間者(即關係普通、不好不壞),在工作時,經歷最多壓力相關的問題。

"When we talked to the men, they said that when it's in-between, you have to put more effort into it. You keep doing that until the relationship either becomes better or hopeless. When you get to that point, it doesn't really affect your health anymore."

男性們說:當與伴侶的關係介於中間(不好不壞)時,他們必須花更多力氣在上面。他們必須盡力改變,直到關係變好或無望。到了那個地步,它就不會再影響健康。

The study also found that men were often more interested in the frequency of sex than women, who were more inclined to value the quality of sexual relations.

這項研究也發現:男性關注性愛的次數遠高於女性;女性則更重視性關係的品質。

Andersson Arntén said the survey results also dismiss the myth that men completely separate work life and private life. She said that men are not the only ones who can benefit from the results of the study.

Arntén說,這項調查結果也去除了男性將工作與私生活完全區隔開來的迷思。

"People should look at the whole picture," she said. "For employees, there is an interaction between work and family. If the family life is bad, you pay the consequences. You cannot separate the two."

她說,「人們應該要看全面。對受雇者來說,工作與家庭之間相互作用。如果家庭生活品質不佳,我們會需要承擔後果、付出代價。我們無法將兩者分開。」

She also had a few words of advice for people who are struggling in their relationships.

"Sometimes you need a nutmeg of passion, an extra thing to spice things up in the relationship."

她也給正在為關係奮戰的人們一點建議:「有時候,我們需要熱情的種子,一種額外的東西來為關係加味。」

......

資料來源及詳文報導請參考:

http://www.thelocal.se/19880/20090604/


arrow
arrow
    全站熱搜

    belle 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()